O internauta Rodolfo Souza Lima, de Fortaleza, me manda e-mail abordando a pronúncia de alguns locutores de rádio e TV do Ceará em relação a nomes próprios de gente famosa.
Ele diz ter ouvido um locutor de emissora da cidade promnuncia o do ator Bruno Gagliasso - como Ga-gli-asso -, quando na verdade é "galhaço". Em italiano o G é mudo, quando agregado à letra L. Tem a mesma pronúncia de LH.
Mesmo caso do nome da antiga cantora italiana Gigliola Cinqueti (Dio come ti amo) que, muita gente, pronuncia como se Gi-gli-ola. É Gi-li-ola. Já o C de Cinquetti funciona como TCHIN.
Outro sobrenome que ele, também diz ter ouvido de um profissional da tv Diário, é o do filho da atriz Marília Gabriela. Teodoro Cochrane é cócrane e não cocrâne como se ouviu durante uma extensa matéria.
Hoje em dia, com a existência do site de buscas Google, qualquer pessoa pode confirmar a pronúncia de expressões estrangeiras, evitando que se cometa equívocos desse tipo.
Um exemplo, noticiaristas que têm se referido à indicação do filho do presidente Jair Bolsonaro à embaixada brasileira em Washington não devem perder a noção de que a expressão de agreement (que é o acordo selado para confirmação da indicação) é agreman - por ser de origem francesa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário