Translate

domingo, 7 de julho de 2013

LÍNGUA. Perca ou perda, eis a questão

.
O leitor Narcísio Lopes Teixeira me envia e-mail chamando atenção para a expressão 'perca e ganho' da coluna da nossa querida Lêda Maria, deste domingo. Consultando Sabrina Vilarinho, graduada em Letras, eis a explicação:

Perda: é o substantivo que corresponde ao verbo “perder” e tem sentido aproximado de “pessoa que se priva de algo ou de alguém por algum motivo”, “dano sofrido”, “prejuízo”.
Exemplos: Estamos abalados, em virtude da perda do campeonato.
Em razão da perda de sua cunhada, Talita estava muito triste.
A perda da disciplina nos incita à rebelião.

Perca: é uma forma verbal do verbo “perder”, a qual pode estar na primeira ou terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo ou ainda na terceira pessoa do singular do imperativo.
Exemplos: Você não quer que eu perca minha hora!
Não quero que ele perca o sorriso nos lábios!
Não perca sua mochila!

3 comentários:

Soriel Júnior disse...

Excelente explicação. Nesse caso, observa-se uma quebra de paralelismo morfológico, ou seja, foram utilizados dois vocábulos de classes gramaticais distintas: uma forma verbal e um substantivo. O correto seria, portanto, 'Perda e Ganho', dois substantivos.

Benedito Ap. da Silva (Benê) disse...

Seria certo se fosse: Perco e Ganho ou Perca e Ganhe?

Kátia Moraes disse...

Por falar em detalhes linguísticos...tive a ligeira impressão de ter ouvido a repórter do Barra falar "fastar" no lugar de 'afastar'. Procurei pela reportagem no site mas não achei, gostaria de tirar a dúvida.