Translate

domingo, 26 de janeiro de 2025

LEITURAS. Como "William" virou "Guilherme" em português?

Uma das boas leituras na mídia é a do Quora. Um dos artigos, de autoria do advogado Ygor Coelho, busca entender a derivação do nome inglês William que se tornou Guilherme na nossa língua. 

"Na verdade Guilherme não provém do inglês William, mas sim do alto alemão antigo Willehelm, ou seja, willeo (vontade, determinação) + helm (capacete, proteção), algo como "protetor determinado" ou "protetor resoluto". William veio, então, indiretamente do alemão, mas através do francês, língua que teve, sobretudo na era medieval, grande influência de línguas germânicas, mormente do ramo frâncico. O primeiro William famoso da Inglaterra foi justamente o normando de língua francesa Guilherme I que invadiu e conquistou boa parte dos reinos da Grã-Bretanha, estabelecendo séculos de predomínio normando francófono na maior parte da ilha.

O normando manteve o som /w/ do francês antigo, de modo que uma provável forma inicial Willielme >> Willialme se transformou no francês normando Williaume (houve muito, nessa transição, uma vocalização do /l/ para /w/ assim como ocorreu mais recentemente no português brasileiro). Daí, é fácil ver como Williaume se tornou William ao ser adaptado à fonética dos falantes do inglês.

Já o português parece ter tido a mesma tendência do italiano e do francês parisiense a acrescentar um /g/ antes do /w/, talvez porque não lhes vinha tão naturalmente a pronúncia de um ditongo puro com a semivogal /w/, nesse caso /wi/. Logo, ela depois de um tempo passou a /gw/, ou seja, /gwi/.

Não sei dizer se o nome Guilherme evoluiu no português diretamente a partir de sua origem germânica ou através de um intermediário românico como o francês (atualmente Guillaume), mas eu apostaria na segunda opção. Seja como for, penso que a forma atual da palavra sugere que o que ocorreu foi basicamente esta evolução, não necessariamente nesta exata ordem de mudanças sonoras:

Willehelme > Willhelme > Willelme > Güillelme (o /l:/ prolongado provavelmente foi se tornando um lh, uma aproximante lateral palatal, nessa época) > Güilhelme > Güilherme > Guilherme.

Uma certeza, no entanto, podemos ter: Guilherme certamente não veio do inglês William, senão o que seria de se esperar seria um nome bem diferente".

Nenhum comentário: