Translate

domingo, 29 de janeiro de 2012

GERAL. Prevenção contra regionalismo


Ouvi numa narração esportiva, locutor e comentarista repetirem com certa irreverência a expressão 'arribar', dita por um jogador ao final do jogo. E fiquei matutando: por que estranhamos palavras que são da nossa região e que têm bases na própria cultura latina.

Arribar vem do espanhol arribar [aRi'baR] que significa chegar acima, escapar, escapulir, restabelecer, migrar e levantar.

Mangamos, pra usar um termo bem cearense, de quem usa expressões populares do sertão e nunca estranhamos quando alguém, da cidade grande, fica a derramar palavras de língua inglesa em profusão.

Sem nenhuma xenofobia, diga-se de passagem.

Nenhum comentário: